-
Acrónimo: LIYNMEDIA
Correo: gr_inv.liynmedia@urjc.es
Web: AccederNúmero de investigadores: 15Número de quinquenios: 16Número de Docentia: 19Número de sexenios investigación: 13Número de sexenios transferencia: 0
Coordinador/es:
Investigadores miembros:
- Miguel Ángel Esparza Torres
- Elena Battaner Moro
- Ivana Krpan
- Cristina Victoria Herranz Llacer
- Víctor Felipe Acevedo López
- Maria de los Ángeles Criado Alonso
- Beatriz Álvarez Tardío
- Juan Alonso López Iniesta
- Zoraida Gálvez Domínguez
- Iván Rico Reyero
- Ana Segovia Gordillo
Investigadores colaboradores:
Otros colaboradores:
- Leticia González Corrales
- María Macarena Gil de la Puerta
- Naiara Sanz Conejo
-
Acrónimo: CID
Correo: gr_doc.cid@urjc.es
Web: AccederNúmero de investigadores: 10Número de quinquenios: 2Número de Docentia: 2Número de sexenios investigación: 0Número de sexenios transferencia: 0
Coordinador/es:
Investigadores miembros:
Otros colaboradores:
- Alejandro López Lizana
- Álvaro López Fernández
- Ana Elena Martínez Vargas
- Marina Piñero Piñuela
- Pasqua Larenza
- Raúl Molina Gil
-
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid (2010) y Doctora en «Humanidades: Lenguaje y Cultura» por la Universidad Rey Juan Carlos (2022), con una tesis doctoral bajo el título «Metodología para el análisis y traducción del lenguaje de especialidad matemático basada en modelos de redes complejas» donde presenta dos estructuras matemáticas diseñadas para estudiar las relaciones sintagmáticas que existen entre los términos de un corpus. Posee un Máster en Comercio y Relaciones Económicas Internacionales (UEM) y un Máster en Enseñanza Bilingüe en Centros de Educación Primaria (URJC), además de amplios conocimientos de gestión de bases de datos y programación. También cuenta con un módulo del título propio en ciberseguridad de la URJC «Data, Complex Networks and Cybersecurity», que complementa con el de «Programming for Everybody» por la Universidad de Míchigan, por lo que ha podido conciliar los diferentes perfiles que presenta: lingüista, traductora, docente y programadora.
La Dra. Criado posee una trayectoria investigadora interdisciplinar, con proyección nacional e internacional que se observa en la participación en reuniones científicas (congresos, seminarios y equipos de trabajo) y la publicación de artículos en revistas científicas indexadas (ver Orcid).
En lo relativo a la práctica profesional, la Dra. Criado ha colaborado en numerosos proyectos de traducción, como el proyecto e-democracia CM con referencia S0505/TIC-0230, datados de 2007 o como miembro del Comité Organizador y traductora de diversos congresos (por ejemplo, CIEB- Congreso Internacional de Enseñanza Bilingüe 2011 o CMMSE 2010) que tuvieron lugar en la Universidad Rey Juan Carlos. Obtuvo el título de traductora-intérprete jurada de inglés en el año 2011 por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y ha disfrutado de una estancia como expatriada en Guinea Ecuatorial, donde trabajó como profesora de inglés para el Colegio Español de Malabo (Fundación Don Bosco A.T.E., 2013) y colaboró con diversos proyectos sociales de la zona, descubriendo su vocación por el derecho, el comercio y las relaciones económicas internacionales. Actualmente compagina su labor docente con la de gestora de bases de datos (tiene experiencia como analista de sistemas en empresas de renombre relacionadas con la ciberseguridad así como en el Software Key Centre de IBM, donde trabajó a jornada completa durante los años 2015 y 2016) y traductora autónoma.
-
Grado
PLAN ASIGNATURA (2257) DOBLE GRADO CIENCIA, GEST. E ING. SERVICIOS SEMIPRES. Y TURISMO (VICALVARO) PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I (2104) DOBLE GRADO EN HISTORIA Y TURISMO (VICALVARO) PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: INGLES (2344) DOBLE GRADO EN TURISMO Y MARKETING (VICALVARO) PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: INGLES (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) (2358) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) (2358) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) (2359) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) (2359) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) (2006) GRADO EN TURISMO (VICALVARO) PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: INGLES
-
CURSO PLAN ASIGNATURA 2023-24 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2023-24 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2023-24 (2358) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2023-24 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2023-24 (2359) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2023-24 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2023-24 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO CURSO PLAN ASIGNATURA 2022-23 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2022-23 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2022-23 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2022-23 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2022-23 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO 2022-23 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: INGLÉS CURSO PLAN ASIGNATURA 2021-22 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2021-22 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2021-22 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2021-22 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2021-22 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO 2021-22 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: INGLÉS 2021-22 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL TRADUCCIÓN JURÍDICO-ECONÓMICA JURADA, DIRECTA E INVERSA: INGLÉS CURSO PLAN ASIGNATURA 2020-21 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2020-21 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2020-21 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2020-21 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: INGLÉS CURSO PLAN ASIGNATURA 2019-20 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2019-20 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2019-20 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO 2019-20 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: INGLÉS CURSO PLAN ASIGNATURA 2018-19 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURADA (INGLES-ESPAÑOL) 2018-19 (2212) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (ARANJUEZ) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2018-19 (2274) GRADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (MOSTOLES) TRADUCCION JURIDICO-ECONOMICA (INGLES-ESPAÑOL) 2018-19 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: INGLÉS CURSO PLAN ASIGNATURA 2017-18 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO 2017-18 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: ÁRABE 2017-18 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL FUNDAMENTOS DE DERECHO DE LOS PAÍSES DE LENGUA B ENFOCADOS A TEI: INGLÉS 2017-18 (6277) MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICA Y JUDICIAL TRADUCCIÓN JURÍDICO-ECONÓMICA JURADA, DIRECTA E INVERSA: INGLÉS CURSO PLAN ASIGNATURA 2016-17 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO CURSO PLAN ASIGNATURA 2015-16 (-) VARIAS TITULACIONES IDIOMA MODERNO
-
No existe información.
-
Publicaciones